Hypercell ein ] Hypercell aus ] Zeige Navigation ] Verstecke Navigation ]
c++.de  
   

Die mobilen Seiten von c++.de:
http://m.c-plusplus.de
Infos hier [BETA]

  
c++.de :: Neuigkeiten aus der realen Welt ::  Google Translate Easteregg     Zeige alle Beiträge auf einer Seite Auf Beitrag antworten
Autor Nachricht
cooky451
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 16.10.2010
Beiträge: 6870
Beitrag cooky451 Mitglied 05:00:04 30.06.2012   Titel:   Google Translate Easteregg            Zitieren

Ich hab mich doch immer gefragt wie die Leute auf solche Eastereggs kommen, und da stoße ich doch glatt selber auf eines. Keine Ahnung ob das schon bekannt ist, ist aber ganz lustig. :D
http://translate.google.com/#en|de|tuck

_________________
Sie sind nicht berechtigt unrechtmäßige Kopien dieses Datenträgers zu erstellen.™
Keksverteilungsbeauftragter
Sone
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 29.05.2012
Beiträge: 3187
Beitrag Sone Mitglied 08:41:59 30.06.2012   Titel:              Zitieren

Ach, es gibt noch ein anderes Easteregg... :p
Nicht böse gemeint :)

_________________
You want to do X, and you think Y is the best way of doing so. Instead of asking about X, you ask about Y. | Wenn man was zum Lachen braucht: Why C++ Sucks
SeppJ
Moderator

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 10.06.2008
Beiträge: 17947
Beitrag SeppJ Moderator 09:36:14 30.06.2012   Titel:   Re: Google Translate Easteregg            Zitieren

cooky451 schrieb:
Ich hab mich doch immer gefragt wie die Leute auf solche Eastereggs kommen, und da stoße ich doch glatt selber auf eines. Keine Ahnung ob das schon bekannt ist, ist aber ganz lustig. :D
http://translate.google.com/#en|de|tuck
Ehrlich gesagt, kapier ich den Witz nicht.

_________________
Du brauchst Hilfe?, Buchempfehlungen für C++,
Wie man in Fragen den richtigen Code postet,
The Definitive C++ Book Guide and List
Sone
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 29.05.2012
Beiträge: 3187
Beitrag Sone Mitglied 09:39:01 30.06.2012   Titel:   Re: Google Translate Easteregg            Zitieren

SeppJ schrieb:
cooky451 schrieb:
Ich hab mich doch immer gefragt wie die Leute auf solche Eastereggs kommen, und da stoße ich doch glatt selber auf eines. Keine Ahnung ob das schon bekannt ist, ist aber ganz lustig. :D
http://translate.google.com/#en|de|tuck
Ehrlich gesagt, kapier ich den Witz nicht.


Und du weißt auch, was tuck in diesem Kontext heißt?

_________________
You want to do X, and you think Y is the best way of doing so. Instead of asking about X, you ask about Y. | Wenn man was zum Lachen braucht: Why C++ Sucks


Zuletzt bearbeitet von Sone am 09:39:12 30.06.2012, insgesamt 1-mal bearbeitet
SeppJ
Moderator

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 10.06.2008
Beiträge: 17947
Beitrag SeppJ Moderator 13:12:45 30.06.2012   Titel:   Re: Google Translate Easteregg            Zitieren

Hacker schrieb:
SeppJ schrieb:
Ehrlich gesagt, kapier ich den Witz nicht.


Und du weißt auch, was tuck in diesem Kontext heißt?
Anscheinend nicht. Ich dachte bisher, das wäre so eine Art Taschenbilliard (oder wenn man nach Wörterbuch geht ein Stickstich).


Ok, urban dictionary sagt als Viertbedeutung eine Schönheitsoperation. Das Wort ist einfach zu oft überladen.

_________________
Du brauchst Hilfe?, Buchempfehlungen für C++,
Wie man in Fragen den richtigen Code postet,
The Definitive C++ Book Guide and List
Sone
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 29.05.2012
Beiträge: 3187
Beitrag Sone Mitglied 14:10:44 30.06.2012   Titel:   Re: Google Translate Easteregg            Zitieren

SeppJ schrieb:

Ok, urban dictionary sagt als Viertbedeutung eine Schönheitsoperation. Das Wort ist einfach zu oft überladen.


Vocabular-overloading. :D :D

_________________
You want to do X, and you think Y is the best way of doing so. Instead of asking about X, you ask about Y. | Wenn man was zum Lachen braucht: Why C++ Sucks
nman
Moderator

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 19.02.2002
Beiträge: 13912
Beitrag nman Moderator 14:41:58 30.06.2012   Titel:              Zitieren

Das ist kein Easteregg. Nip/Tuck hat auf deutsch den Untertitel "Schoenheit hat ihren Preis" und Google Translate hat sich davon wohl verwirren lassen.

_________________
…but tuesday's just as bad.


Zuletzt bearbeitet von nman am 14:42:31 30.06.2012, insgesamt 1-mal bearbeitet
berniebutt
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 12.11.2007
Beiträge: 2609
Beitrag berniebutt Mitglied 18:44:19 01.07.2012   Titel:              Zitieren

Auf dem Translator von www.liguee.de finden sich mehr und tolle Übersetzungen für easteregg. Dieser Translator ist aber eigentlich ganz gut

_________________
http://berniebutt.npage.de
SeppJ
Moderator

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 10.06.2008
Beiträge: 17947
Beitrag SeppJ Moderator 19:17:30 01.07.2012   Titel:              Zitieren

Was mir übrigens mal interessantes aufgefallen ist bei Google-Translate ist, dass für manche (alle?) Sprachen als Zwischenschritt nach Englisch übersetzt wird. Z.B.
http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#de|it|Armbanduhr%0A
Armbanduhr ist auf Englisch "watch". Das Wort ist im Englischen aber überladen mit "Wache". Und so erhält man in anderen Sprachen das Wort für "Wache" oder, wenn keine Übersetzung vorhanden (z.B. für Afrikaans), sogar direkt "watch":
http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#de|af|Armbanduhr%0A


edit: Das Forum mag die Links nicht, da kann ich leider nichts dran machen. Muss man per C&P aufrufen.

_________________
Du brauchst Hilfe?, Buchempfehlungen für C++,
Wie man in Fragen den richtigen Code postet,
The Definitive C++ Book Guide and List


Zuletzt bearbeitet von SeppJ am 19:18:04 01.07.2012, insgesamt 1-mal bearbeitet
Super.Mario
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 07.06.2012
Beiträge: 11
Beitrag Super.Mario Mitglied 11:05:21 03.07.2012   Titel:              Zitieren

SeppJ schrieb:
Was mir übrigens mal interessantes aufgefallen ist bei Google-Translate ist, dass für manche (alle?) Sprachen als Zwischenschritt nach Englisch übersetzt wird. Z.B.
http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#de|it|Armbanduhr%0A
Armbanduhr ist auf Englisch "watch". Das Wort ist im Englischen aber überladen mit "Wache". Und so erhält man in anderen Sprachen das Wort für "Wache" oder, wenn keine Übersetzung vorhanden (z.B. für Afrikaans), sogar direkt "watch":
http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#de|af|Armbanduhr%0A.


Das ist ja super sinnlos und auch echt "gefährlich"...da kann man sich ja wirklich ganz schön blamieren...
LordJaxom
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 23.11.2005
Beiträge: 5697
Beitrag LordJaxom Mitglied 13:51:08 03.07.2012   Titel:              Zitieren

Super.Mario schrieb:
Das ist ja super sinnlos und auch echt "gefährlich"...da kann man sich ja wirklich ganz schön blamieren...

Ist das nicht generell so bei Übersetzern?

Ich würde mich auch nicht trauen einem Chinesen eine Übersetzung von Siri/Vlingo/etc vorzuspielen :D
Bashar
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 15.05.2001
Beiträge: 17748
Beitrag Bashar Mitglied 14:00:27 03.07.2012   Titel:              Zitieren

bad translator schrieb:

Original text:

" Google Translate Easteregg "

...35 translations later, Bing gives us:

"Tournament gardening supplies"

_________________
OSL♥
Dravere
Moderator

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 13.06.2005
Beiträge: 8176
Beitrag Dravere Moderator 14:29:55 03.07.2012   Titel:              Zitieren

Super.Mario schrieb:
Das ist ja super sinnlos und auch echt "gefährlich"...da kann man sich ja wirklich ganz schön blamieren...

Du hattest eindeutig nie Fremdsprachenunterricht?
Zitat:
J'ai acheté un billet au button.

Immer wieder erlebt :o)

Grüssli

_________________
Danke für die Hilfe, Antwort oder Meinung!
C++: Std-Lib Referenz
C# .Net: MSDN kennt die Antwort
berniebutt
Mitglied

Benutzerprofil
Anmeldungsdatum: 12.11.2007
Beiträge: 2609
Beitrag berniebutt Mitglied 20:31:20 03.07.2012   Titel:              Zitieren

Grundsätzlich sind solche ´online-translators´ eine gute Sache. Ich brauche sie in meiner Wahlheimat Ungarn oft, weil die Landesprache mir trotz aller Bemühungen unerlernbar scheint und für alle Nicht-Ungarn auch ist. Diese Sprache zeichnet sich auch und besonders durch die Vielzahl der unterschiedlich gesprochenen Vokale aus, wo auch kein ´translator´ richtig helfen kann. Da steht man an der Wurstheke und verlangt Leberwurst und die verstehen nichts und meinen, man wolle Schuhe besohlen lassen. Kein Witz! Das genannte Beispiel ´easteregg´ ist doch harmlos! ;)

_________________
http://berniebutt.npage.de
c++.de :: Neuigkeiten aus der realen Welt ::  Google Translate Easteregg   Auf Beitrag antworten

Zeige alle Beiträge auf einer Seite




Nächstes Thema anzeigen
Vorheriges Thema anzeigen
Sie können keine Beiträge in dieses Forum schreiben.
Sie können auf Beiträge in diesem Forum nicht antworten.
Sie können Ihre Beiträge in diesem Forum nicht bearbeiten.
Sie können Ihre Beiträge in diesem Forum nicht löschen.
Sie können an Umfragen in diesem Forum nicht mitmachen.

Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group :: FI Theme

c++.de ist Teilnehmer des Partnerprogramms von Amazon Europe S.à.r.l. und Partner des Werbeprogramms, das zur Bereitstellung eines Mediums für Websites konzipiert wurde, mittels dessen durch die Platzierung von Werbeanzeigen und Links zu amazon.de Werbekostenerstattung verdient werden kann.

Die Vervielfältigung der auf den Seiten www.c-plusplus.de, www.c-plusplus.info und www.c-plusplus.net enthaltenen Informationen ohne eine schriftliche Genehmigung des Seitenbetreibers ist untersagt (vgl. §4 Urheberrechtsgesetz). Die Nutzung und Änderung der vorgestellten Strukturen und Verfahren in privaten und kommerziellen Softwareanwendungen ist ausdrücklich erlaubt, soweit keine Rechte Dritter verletzt werden. Der Seitenbetreiber übernimmt keine Gewähr für die Funktion einzelner Beiträge oder Programmfragmente, insbesondere übernimmt er keine Haftung für eventuelle aus dem Gebrauch entstehenden Folgeschäden.